极品大胸妹子露脸跟小哥激情啪啪, 久久欧洲AV无码精品色午夜麻豆, 99精品国产99久久久久久51, 美女被cao出白浆视频导航网站,亚洲日韩天堂,不二卡二区,4920手机在线观看日本电影,国产免费一区二区三区,美女影片一区二区三区

西游記寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文

西游記,講述的是孫悟空、豬八戒、沙僧輔保大唐高僧玄奘去西天取經(jīng),師徒四人一路搶灘涉險(xiǎn),降妖伏怪,歷經(jīng)八十一難,取回真經(jīng),終修正果的故事。那你想知道西游記寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文怎么寫(xiě)嗎?下面是小編收集整理的一些寫(xiě)西游記英語(yǔ)作文,大家一起來(lái)看看吧!

西游記寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文:

西游記寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文

Journey to the West is a mythological novel written by Wu Cheng'en which tells a story about Tangseng—the Master, who went to the West to find the Buddhist scripture under the protection of his three disciples- Monkey King, Pigsy and Sandy. During the journey, Tangseng is often captured and has his life threatened, because the demons who capture him believe that if they eat Tangseng they can attain immortality. As a result, his three disciples always have to save him time and again. After experiencing 81 difficulties, the four obtain the true scripture and become Buddha. In 1986,the novel was adapted into a TV series, which was very popular among the massive audience.

《西游記》是吳承恩寫(xiě)的一部神話小說(shuō)(mythological novel),講述的是唐僧在三個(gè)徒弟孫悟空、豬八戒和沙僧的保護(hù)下去西天取經(jīng)(to find the Buddhist scripture )的故事。一路上,唐僧經(jīng)常被妖怪(demon )捉走,性命垂危,因?yàn)樗鼈兿嘈懦粤怂娜饩涂梢蚤L(zhǎng)生不老,因而他的三個(gè)徒弟總要一次又一次地解救他。在歷經(jīng)了九九81難之后,他們終于取得了真經(jīng),修煉成佛。1986年,這部小說(shuō)被改編為電視劇,受到了廣大觀眾的喜愛(ài)。

西游記寫(xiě)英語(yǔ)作文篇二:

Journey to the West is one of the Four Great Classical Novels in China.Published first anonymously in the 1590s during the Ming Dynasty,and even though there is no direct evidence of its authorship, it has been said that the author is Wu Cheng'en since the 20th century.The novel is about the legends of the Buddhist monk Xuanzang's pilgrimage to India during the Tang dynasty in order to obtain Buddhist scriptures.Instructed by the Buddha, the Bodhisattva Guanyin assigns this task to the monk and his three protectors in the form of disciples, namely Sunwukong, Zhubajie, Shawujing,together with a dragon prince who acts as Xuanzang's horse.These four characters have agreed to help Xuanzang go to the West as confession for their past sins.

《西游記》(Journey to the West)是中國(guó)四大名著之一。16世紀(jì)90年代,明朝時(shí)期,《西游記》匿名出版,雖然沒(méi)有現(xiàn)存證據(jù)直接證明該書(shū)作者,但20世紀(jì)以來(lái),人們一直認(rèn)為作者是學(xué)者吳承恩。這部小說(shuō)是關(guān)于唐朝佛教和尚玄奘,為取得佛教經(jīng)書(shū)(Buddhist scriptures),前往印度的朝圣之旅。觀音菩薩(the Bodhisattva Guanyin)受佛祖指令,將西行取經(jīng)的任務(wù)交給玄奘和三個(gè)負(fù)責(zé)保護(hù)玄奘的徒弟—孫悟空、豬八戒、沙悟凈,還有一個(gè)龍?zhí)幼冏鲂实淖T。這四人同意幫助玄奘西行,也是為他們犯下的罪行進(jìn)行懺悔。

西游記寫(xiě)英語(yǔ)作文篇三:

What do you get when you combine a 16th century work of Chinese literature, a renowned Chinese theatre director and a British rock star?The result is Monkey: Journey to the West, a show which blends acrobatics, music, animation and martial arts to tell the story of Sun Wukong and his travelling companions on their journey of redemption.Performed in Mandarin to sell-out crowds in London's Theatre Royal last week, the show is a stage adaptation of the famous Chinese novel Journey to the West."An unclassifiable extravaganza" was how The Guardian described the show, while another reviewer said it was a performance that "left no genre untouched and whose scale of ambition could only be marvelled at."Indeed, for director Chen Shi-zheng, bringing the wildly imaginative Chinese tale to a 21st century Western audience was a creative challenge that allowed him and his team to mix together a wide range of influences.The score was composed by British musician Damon Albarn, lead singer of Blur and co-creator of the virtual cartoon band Gorillaz. It is played by an orchestra that uses both Western instruments and the traditional Chinese pipa, guzheng and zhongruan.

Another aspect which makes this show stand out is the use of animation, which is projected onto a large screen behind the stage. Director Chen said "the integration of animation and sound was really a work of genius."The Monkey King, as Sun Wukong is known in English, as well as Pigsy, Sandy and a host of other characters and monsters are brought to life by 40 acrobats from the Dalian circus troupe.Even though The Monkey King is less well-known outside North-East Asia, many British people fondly remember a cult 1970s TV series called Monkey.And this isn't the last British people will be seeing of The Monkey King this summer.The team behind the stage show have produced an animated title sequence for the BBC's Olympic coverage which shows Monkey and his friends battling monsters on their way to Beijing's Olympic Stadium.

一部16世紀(jì)中國(guó)文學(xué)作品、一位中國(guó)知名導(dǎo)演和一位英國(guó)搖滾樂(lè)明星,三者之間會(huì)擦出怎樣的火花?

火花就是《美猴王:西游記》,這部融合了雜技、音樂(lè)、動(dòng)畫(huà)、武術(shù)的舞臺(tái)劇,講述的是孫悟空和他的“旅伴們”救贖之旅中發(fā)生的故事。

西游記寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文

這部舞臺(tái)劇改編自有名中國(guó)小說(shuō)《西游記》,于上周在倫敦的皇家歌劇院上演,歌劇語(yǔ)言使用的是普通話,臺(tái)下座無(wú)虛席。

《衛(wèi)報(bào)》對(duì)這部歌劇的描述是“一個(gè)無(wú)法分類(lèi)的奢華之作”,而另一份影評(píng)中則說(shuō)道此部歌劇的舞臺(tái)表演“囊括所有藝術(shù)表現(xiàn)手法的,其野心令人驚嘆”。

的確如此,對(duì)于導(dǎo)演陳士爭(zhēng)來(lái)說(shuō),將一個(gè)極富想象力的中國(guó)故事講述給21世紀(jì)的西方觀眾是對(duì)其創(chuàng)造力的挑戰(zhàn),同時(shí),這也允許了他和他的團(tuán)隊(duì)對(duì)多種藝術(shù)形式進(jìn)行融合。

本劇的音樂(lè)作曲人是英國(guó)音樂(lè)家達(dá)蒙·阿爾本,他是“污跡”樂(lè)隊(duì)的主唱、虛擬樂(lè)隊(duì)“街頭霸王”的主創(chuàng)之一。演奏的樂(lè)團(tuán)既用到了西方樂(lè)器,也用到了傳統(tǒng)中國(guó)樂(lè)器,例如:琵琶、古箏、中阮。

該舞臺(tái)劇備受關(guān)注的另外一個(gè)原因是對(duì)動(dòng)畫(huà)的使用。動(dòng)畫(huà)場(chǎng)面被投影到了舞臺(tái)后方巨大的屏幕上。陳導(dǎo)演評(píng)論道:“動(dòng)畫(huà)與音效的結(jié)合真是天才之作?!?/p>

美猴王,即英國(guó)人熟知的孫悟空,連同八戒、三弟以及一眾其他人物、妖怪被來(lái)自大連雜技團(tuán)的40名雜技演員活靈活現(xiàn)地重現(xiàn)出來(lái)。

盡管美猴王并不為東北亞人民所熟知,很多英國(guó)人的記憶中都存有那部19世紀(jì)七十年代深受追捧的電視劇《西游記》。

這并不會(huì)是英國(guó)觀眾今年夏天看到的最后一部關(guān)于美猴王的作品。

這部歌劇的制作團(tuán)隊(duì)已經(jīng)為BBC的奧運(yùn)宣傳片制作了片頭,宣傳片中講述了孫悟空和他的朋友們?cè)谌ネ本W林匹克體育場(chǎng)的路途中與妖魔鬼怪斗爭(zhēng)的故事。

西游記寫(xiě)英語(yǔ)作文篇四:

西游記寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文

When asked what is the most classic representation of the original novel, most viewers in China would name the television series, "Journey to the West", that was broadcast on China Central Television in 1986.

如果被問(wèn)到哪一部作品才是原著的經(jīng)典重現(xiàn),大部分中國(guó)觀眾的反應(yīng)會(huì)是86版央視電視劇《西游記》。

The team created a fantasy-filled mystical world with limited funding and technology, but one that strictly adhered to the storyline of the original novel. In particular, the portrayal of the Monkey King by actor Liu Xiao Ling Tong became an exemplary formula-like classic in the minds of many Chinese viewers. The melody of the theme song, Where the Road Is, echoed with audiences not just in that generation, but in many more to come.

在技術(shù)和資金都非常有限的條件下,制作團(tuán)隊(duì)還是創(chuàng)造出了一個(gè)充滿(mǎn)幻想的神話世界,同時(shí)也緊貼原著小說(shuō)的故事脈絡(luò)。特別是孫悟空的扮演者六小齡童,成為了中國(guó)觀眾心中的經(jīng)典角色。電視劇的主題曲《敢問(wèn)路在何方》引發(fā)了一代又一代觀眾的共鳴。

以上內(nèi)容僅供參考,部分文章是來(lái)自自研大數(shù)據(jù)AI進(jìn)行生成,內(nèi)容摘自(百度百科,百度知道,頭條百科,中國(guó)民法典,刑法,牛津詞典,新華詞典,漢語(yǔ)詞典,國(guó)家院校,科普平臺(tái))等數(shù)據(jù),內(nèi)容僅供學(xué)習(xí)參考,不準(zhǔn)確地方聯(lián)系刪除處理!

為你推薦